喜雨亭记

  • 隋唐宋
  • 173
  • 0
  • 苏轼
  • 2025-01-07

亭以雨名,志喜也。古者有喜,则以名物,示不忘也。周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜敌,以名其子。其喜之大小不齐,其示不忘一也。

予至扶风之明年,始治官舍。为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为休息之所。是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。既而弥月不雨,民方以为忧。越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。

于是举酒于亭上,以属客而告之,曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨则无麦。”“十日不雨可乎?”曰:“十日不雨则无禾。”“无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴,而盗贼滋炽。则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨。使吾与二三子得相与优游以乐于此亭者,皆雨之赐也。其又可忘耶?”

既以名亭,又从而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。一雨三日,伊谁之力?民曰太守。太守不有,归之天子。天子曰不然,归之造物。造物不自以为功,归之太空。太空冥冥,不可得而名。吾以名吾亭。”

这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆的事件。古时候有了喜事,就用它来命名事物,表示不忘的意思。周公得到天子赏赐的稻禾,便用“嘉禾”作为他文章的篇名;汉武帝得了宝鼎,便用“元鼎”称其年号;叔孙得臣打败敌人侨如,便用侨如作为儿子的名字。他们的喜事大小不一样,但表示不忘的意思却是一样的。


1.志:记。

2.周公得禾,以名其书:周成王得一种“异禾”,转送周公,周公遂作《嘉禾》一篇。

3.汉武得鼎,以名其年:汉武帝元狩七年(前116),得一宝鼎,于是改年号为元鼎元年。《通鉴考异》认为得宝鼎应在元鼎四年,元鼎年号是后来追改的。

4.叔孙胜敌,以名其子:鲁文公派叔孙得臣抵抗北狄入侵,取胜并俘获北狄国君侨如。叔孙得臣遂更其子名为“侨如”。

5.扶风:凤翔府。

6.明年:第二年。

7.治:修建。

8.雨麦:麦苗返青时正好下雨。

9.占:占卜。

10.有年:年将有粮,引申为大丰收。

11.弥:整、满。

12.雨,下雨。

13.乙卯:农历四月初二。

14.甲子:农历四月十一日。

15.丁卯:农历四月十四口。

16.相与:汇聚。

17.贾:指坐商。

18.忭:欢乐、喜悦。

19.适:恰巧。

20.属:同“嘱”,意为劝酒。

21.禾:谷子,即小米。

22.荐饥:古人说:“连岁不熟曰荐”,因此“荐饥”意应为:连续饥荒。

23.滋:增多。

24.炽:旺盛。

25.优游:安闲舒适、无优无虑的神态。

26.斯:这些。

27.踢:给予。

28.襦:本意短衣,此处代表所有的衣服。

29.伊:语助词,无意。

30.不:通“否”,意为不然。

31.造物:造物主(即上帝)或指上天。

32.冥冥:高远渺茫。


1、关永礼.古文观止·续古文观止鉴赏辞典:上海同济大学出版社,1990:693-698

2、曾枣庄 等.苏轼散文选译:巴蜀书社,1991:208-212

3、朱一清.古文观止鉴赏集评(四):安徽文艺出版社,1996:157-161